San Agustín y Génesis 13:8

Publicado por:

|

El:

|

En la obra Locuciones del Heptateuco Agustín aborda «Locuciones de las Escrituras -en griego se denominan idiomata (expresiones idiomáticas)- que parecen adaptarse a giros peculiares de la lengua hebrea o griega»1 y al llegar a Génesis 13:8 «Quoniam homines frates nos sumus, Abram dicit ad Lot»2 dice lo siguiente:

Porque somos hombres hermanos, le dice Abraham a Lot (Génesis 13:8). De aquí se desprende que es costumbre de la Escritura expresarse así, ya que se califican de “hermanos” los pertenecientes a una misma familia, aunque el grado de consanguineidad sea diferente, sea cercano, sea lejano, como en este pasaje, pues Abraham era su tío paterno3.

Agustín advierte que el vocablo latino «frates» traducción literal del griego ἀδελφοὶ4 y este a su vez del Hebreo אח5 es una expresión que no solo abarca los que son hermanos por naturaleza, sino también por parentesco, pues Lot era sobrino de Abraham, como sabemos por Génesis 11:27,31 «Estas son las generaciones de Teraj: Teraj engendró a Abram, Najor y Aram. Aram engendró a Lot (…) Tomó, pues, Teraj a Abram, su hijo; a Lot, el hijo de Aram, hijo de su hijo». A esto se puede agregar que fuera del Heptateuco conseguiremos el uso de «hermanos» asignado por raza (e.g. 1 Samuel 20:29), afecto ( e.g.2 Samuel 19:13), y estos usos6 se reiteran en el nuevo testamento7.

Notas:

  1. Agustín, Locuciones del Heptateuco I,1.(BAC 27).
  2. Génesis 13:8 Versión latina Itala. CSEL 28/1,507.
  3. Agustín, Locuciones del Heptateuco I.43. (BAC 27).
  4. Agustín utiliza la versión de los Setenta trasmitida por el códice Alejandrino (=A) εἶπεν δὲ Αβραμ τῷ Λωτ μὴ ἔστω μάχη ἀνὰ μέσον ἐμοῦ καὶ σοῦ καὶ ἀνὰ μέσον τῶν ποιμένων μου καὶ ἀνὰ μέσον τῶν ποιμένων σου ὅτι ἄνθρωποι ἀδελφοὶ ἡμεῗς ἐσμεν
  5. «En hebreo no existe un término para designar a los sobrinos, primos u otro tipo de parentesco que no sea el de padre, madre o hermano. Esto tiene relación con la configuración antropológica de las familias semitas. En hebreo, la palabra para designar, por lo tanto a cualesquier pariente que no sea padre-madre-hijo es siempre אח y no existe otro vocablo para ello.» Raúl Miguel Amado, Los hermanos de Jesús: ¿Qué significa el término αδελφός en el Nuevo Testamento?
  6. «La Sagrada Escritura, en efecto, distingue cuatro clases de hermanos, a saber: Los que lo son por naturaleza, por raza, por parentesco y por afecto.» Tomas de Aquino, Suma teológica – Parte IIIa c.28. a.3.
  7. e.g. Mateo 4:18; Mateo 23:8; Mateo 13:55-56 y Hechos 1:15.