Andres Eduardo Garcia Gonzalez

Pastor en Comunidad Cristiana Reformada, Zulia- Venezuela. Dedicado al estudio de la filosofía, teología, piedad y practica de san Agustín.

Uso de la traducción de Jerónimo en las obras de Agustín

En las correspondencia entre los dos importantes Padres de la Iglesia, se puede ver que Agustín se adhiere a la tradición y autoridad de la LXX, y es reactivo en un principio a una traducción del original hebreo, esto, sobre todo por razones filológicas, no obstante, una vez disponible códices de la traducción de Jerónimo del original hebreo, él los utilizara. En este escrito ilustrare dos referencias explicitas y dos implícitas a la traducción de Jerónimo del original hebreo.

Unidad en la diversidad

En su análisis de las actas del concilio de Cartago del año 256, Agustín aborda la visiones tempranas sobre si el bautismo puede darse entre los herejes y cismáticos. Allí, además, aborda a quienes no reconocían el bautismo de estos grupos, y que en caso de conversión rebautizaban o, en sus términos, aplicaban el bautismo que ellos consideraban no fue efectivo. Estos estaban en oposición a los que no reiteraban el bautismo que reconocían ya …

Unidad en la diversidad Leer más »